Read Ebook: Poems by Maeterlinck Maurice Miall Bernard Translator
Font size:
Background color:
Text color:
Add to tbrJar First Page Next Page
Ebook has 307 lines and 14764 words, and 7 pages
Translator: Antti R?ih?
EGMONT
Viisin?yt?ksinen murhen?ytelm?
Kirj.
J. W. von Goethe
Suom. Antti R?ih?
Kuopio 1896. O. W. Backman'in kirjapainossa ja kustannuksella.
HENKIL?T:
N?ytelm?n paikka Brysseliss?.
ENSIMM?INEN N?YT?S.
Jousi-ammunta.
Sotamiehi?. Porvareita jousineen. Jetter, er?s Brysselin porvareita, r??t?li, astuu esiin sek? j?nnitt?? jousta. Soest, er?s Brysselin porvareita, rihkamoitsija.
SOEST. No ampukaa pois, ett? se p??ttyy! Kumminkaan ette voita minua! Kolmanteen piiriin, siihen te ette ole ikin? ampunut! Ja niinp? lienen min? t??n vuoden mestari.
JETTER. Niin, mestari ynn? kuningas p??llisiksi. Ja kukapa sit? kadehtisi? Teh?n saatte sen vuoksi maksaa juominkiin kahta vertaa enemm?n kuin me muut: te saatte taidostanne maksaa oikeutta my?ten.
Buyck, hollantilainen sotamies, Egmontin k?skyiss?.
BUYCK. Jetter, t??n vuoron lunastan min? teilt?, jaetaan voitto, ja min? maksan kekkerit: min' olen ollut jo kauvan t??ll? ja olen paljon velkaa auliista kohtelustanne. Jos menee v??r??n, niin se on sama kuin jos te olisitte ampunut.
SOEST. Minun siet?isi tinki? vastaan, sill? oikeastaan min? siin? menet?n. Mut v?lip? t?ll?, Buyck, ann' lauveta vaan!
BUYCK . Kas nyt, pilkkakirves siell?, kumarrus kunniaksi! Yks! Kaks! Kolme! Nelj?!
SOEST. Nelj?nteen? Olkoon menneeksi!
BUYCK. Suuri kiitos, hyv?t herrat! Olisi mestarissa jo liikaa. Kiit?n kunniasta!
JETTER. Siit? saatte itse?nne kiitt??.
Ruysum, friislantilainen, raajarikko sotavanhus ja kuuro.
RUYSUM. Sen min? sanon teille.
SOEST. Mit? niin, taatto?
RUYSUM. Sen min? sanon teille, h?n ampuu niin kuin h?nen herransakin, h?n ampuu kuin Egmont.
BUYCK. H?nen rinnallaan min' en ole muuta kuin joutava kolkkamies. Pyssyll? osaamaan h?n vasta onkin verraton.
?lk??k? luulko, ett? h?n osaa miten kuten onnen ohjaamana tai sit? my?ten mill? p??ll? h?n on -- ei! h?n kun t?ht?? vaan, niin sattuu kuin naulan nen??n. H?nelt? olen min? oppinut. Se olisikin p?t? uro, joka h?nt? palvellen ei mit??n oppisi. Vaan eip? unhoteta, hyv?t herrat! Kuningashan el?tt?? v?kens?. T?nne viini? siis kuninkaan maksuun!
JETTER. Meid?np? kesken on semmoinen suostumus, ett? itse kukin --
BUYCK. Min' olen vieras ja kuningas, enk? siis huoli teid?n s??nn?ist?nne ja pit?myksist?nne.
JETTER. Olethan sin? pahempi kuin hispanialainen; h?n se on saanut niiden antaa olla alallaan, ainakin n?ihin asti.
RUYSUM. Mit? se on?
SOEST . H?n tahtoo meille tarjota. H?n ei suostu siihen, ett? me kesken?mme ker?t??n, ja kuningas vaan maksaa kahta vertaa enemm?n kuin me muut.
RUYSUM. No joutaapa h?n t?ll? kertaa tehd? tahtonsa! Kun siit? vaan ei vastaiseksi koitune vino esikuva. Niin h?nen herransakin on laatujaan aulis ja antaa ropojen ravista mihin sattuu.
JETTER . Kuninkaallinen majesteetti, niinp? tietenkin!
BUYCK. Kiit?n kaikesta syd?mest?ni, koska niin pit?? olla.
SOEST. Ihan niin! Sill? meid?n hispanialaisen majesteettimme maljaa ei hevill? juo alankomaalainen syd?mest??n.
RUYSUM. Kuka, mit??
SOEST . N?et, Fiilippi Toisen, Hispanian kuninkaan.
RUYSUM. Kaiken armollisin kuningas ja herra! Jumala suokoon h?nen kauvan el??!
SOEST. Ettenk?s pit?nyt enemm?n h?nen herra-is?st??n, Kaarle Viidennest??
RUYSUM. Olkoon h?n Jumalan rauhassa! Se oli herra! H?nell? oli k?si yli koko maa-em?n, ja h?n oli kaikki kaikessa; ja jos h?n kohtasi ket?, niin tervehti h?n kuin naapuri naapuria, ja jos oltiin pelj?styneit?, ?lysi h?n menetell? niin vienolla tavalla -- Niin, ymm?rt?k?? minut oikein -- H?n k?vi k?velem?ss?, k?vi ratsastamassa, miten h?lle mieleen juohtui, ihan v?hin seuroin. Itkimmeh?n joka kynsi, kun h?n t??ll? j?tti hallituksen pojalleen -- jotta viel? sanon, ymm?rt?k?? minut oikein -- t?m? on jo toista, t?m' on vallankin majesteetillisempi.
JETTER. H?n ei n?ytt?ynyt t??ll? ollessaan, muuten kuin oikein loistossa ja kuninkaallisessa komeudessaan. H?n on v?h?puheinen, niin olen kuullut hoettavan.
SOEST. Se ei ole mik??n sopiva herra meille alankomaalaisille. Meid?n ruhtinastemme tulee olla vapaita ja iloisia, niin kuin mekin olemme, el?? ja sallia muiden el??. Me emme kest? ylenkatsetta ja sorrantaa, niin hyv?s?vyisi? v?tt?j? kuin ollaankin.
JETTER. Kuningas, luulen ma, olisi kyll? laupias herra, jos h?nell? vaan olisi neuvonantajat parempia.
SOEST. Ei, ei! H?nell' ei ole mit??n tunnetta meit? alankomaalaisia kohtaan, h?nen syd?mens? on ynse? kansalle, h?n ei rakasta meit?; mitenk? mek??n voimme rakastaa h?nt?? Mink? t?hden koko maailma on niin ihastunut kreivi Egmontiin? Miksi me kaikki olisimme valmiit h?nt? k?sill?mme kantamaan? Siksi, kun h?nest? n?hd??n, ett? h?n tarkoittaa meid?n parastamme, kun iloinen hilpeys, vapaa el?m?, hyv? tahto h?nen silmist?ns? loistaa, kun h?nell' ei ole sit? omaa, mit? h?n ei tarvitsevaisen kanssa tasaa, jopa semmoisenkin kanssa, jok'ei tarvitse. Toivottakaamme onnea kreivi Egmontille! Buyck, teid?n asianne on esitt?? ensi malja. Nostakaa el?k??nhuuto herrallenne!
BUYCK. Kaikesta syd?mest?ni: el?k??n kreivi Egmont!
RUYSUM. S:t Kventinin voiton voittanut!
BUYCK. Gravelingenin sankari!
RUYSUM. S:t Kventin oli mulla viimeinen tappelu. Min? vaivoin jaksoin k?yd? en??, vaivoin sit? raskasta pyssy? hinata en??. Mut sain min? kerran viel? franskalaisen turkkia k?rvent??, ja itse sain j??hyv?stiksi siell? ruhjevamman oikeaan s??reeni.
BUYCK. Gravelingen, hyv?t yst?v?t! Siell? se oli leiske! Yksist??n meid?n on voitto. Eiv?tk? polttaneet ja h?vitt?neet nuo ulkomaan koirat kautta koko Flanderin? Vaan mep? taisimme tavata ne, luullakseni! Heid?n vanhat, kovakouraiset ukkonsa tekiv?t kauvan ten??, ja me rynt?simme ja ammuimme ja hakkasimme, niin ett? heit? pahasti irvistytti ja heid?n rivins? horjahtelivat. Silloin tuli Egmontin alta hevonen ammutuksi, ja me ottelimme kauvan, ees-taas, mies miest?, hevonen hevosta vastaan, joukko joukon kanssa, sill? lakealla hietikolla pitkin merenrantaa. Yks kaks pamahti satamaan, kuin pilvist? pudoten, virran suulta p?in: pam, pam! -- tykin laukaus laukauksen per?st? franskalaisia kohti. Siell' oli englantilaisia, jotka Dynkirchenist? tullessaan sattumalta purjehtivat ohitse amiraali Malinin johdolla. Tosin eiv?t he paljon meit? avittaneet; he p??siv?t tienoille ainoastaan pienimmill? aluksillaan, eiv?tk? niill?k??n edes kyllin l?helle; ampuivatpa aivan meid?nkin sekaan v?listi, -- vaan hyv?? se teki! Se mursi franskalaiset ja vahvisti meid?n miehuuttamme. Mut silloin se k?vi yhten?: piks, paks! Mullin-mallin! Kuolijaksi ly?tyn?, veteen sy?styn? joka ikinen kynsi! Ja nuot uroot upposivat, kun saivat vett? maistaa. Ja kaikki mik? meit? hollantilaisia oli, kyntt?-kantta per?st?! Me jotka elet??n sek? vedess? ett? maalla, olimmekin vedess? vasta oikein mannullamme kuin sammakot. Mit? muuta nyt kuin j?rjest?ns? hakattiin viholliset virrassa ja ammuttiin sukupuuttoon kuin sorsia olis' ammuttu. Joka siin? pakoon p??si, sen l?iv?t talonpoikais-akat, kuokin, taikoin l?imiv?t kuolijaksi, -- niin! Sittenp? oli h?nen franskalaisen majesteettinsa paras tarjota lapavelkaa ja rauha tehd?. Ja rauhasta on teid?n meit? kiitt?minen, suurta Egmontia kiitt?minen.
JETTER. Kunpa meid?n olis' suotu saada h?net hallitsijaksi t?m?n Margareeta Parmalattaren sijaan!
Add to tbrJar First Page Next Page