bell notificationshomepageloginedit profileclubsdmBox

Read Ebook: Lyra Celtica: An Anthology of Representative Celtic Poetry by Sharp William Contributor Matthay J Editor Sharp Elizabeth A Elizabeth Amelia Editor

More about this book

Font size:

Background color:

Text color:

Add to tbrJar First Page Next Page

Ebook has 122 lines and 11545 words, and 3 pages

TO GAUL. PAGE 189

IN HEBRID SEAS. PAGE 191

LULLABY. PAGE 193

Supposed to be the composition of the wife of Gregor MacGregor after the judicial murder of her husband.

DROWNED. PAGE 194

This folk-poem, the antiquity of which may be anywhere from a hundred to two hundred years or more, is given in the translation of the Rev. Dr Stewart of Nether Lochaber.

ALEXANDER MACDONALD. PAGE 195

ANGUS MACKENZIE. PAGE 201

DUNCAN B?N MACINTYRE. PAGE 203

MARY MACLEOD. PAGE 210

The most famous of Hebridean poets was born in Harris of the Outer Hebrides in 1569. She may be regarded either as the last of the poets of the Middle Scoto-Celtic period, or, more properly, as the first of the moderns. She is generally spoken of in the Western Isles as M?iri nighean Alastair Ruaidh . "Although she could never either read or write, her poetry is pure and chaste in its diction, melodious, though complicated, in its metre, clear and graceful, and frequently pathetic" . She died at Dunvegan, in the Isle of Skye, in 1674, at the great age of 105. For some reason, Mary Macleod was banished from Dunvegan by Macleod of Macleod, but his heart was melted by the song here given, and the exile was recalled, and that, too, with honour, and enabled to live in Macleod's country thenceforth in prosperity and happiness.

MODERN AND CONTEMPORARY SCOTO-CELTIC

These lines tell their own tale. The translation given is that of Thomas Pattison.

HIGHLAND LULLABY. PAGE 218

BOAT SONG. PAGE 219

This boat song, so familiar to West Highlanders, is in the rendering of Professor Blackie.

JOHN STUART BLACKIE. PAGE 222

ROBERT BUCHANAN. PAGE 224

LORD BYRON. PAGES 238-239

CRODH CHAILLEAN. PAGE 240

This familiar Highland Milking Song is given in the translation of Dr Alexander Stewart of Nether Lochaber.

MACCRIMMON'S LAMENT. PAGE 241

Perhaps the most famous pipe-tune in the Highlands is the "Cumha mhic Criomein," composed by Donald B?n MacCrimmon, on the occasion of the Clan MacLeod, headed by their chief, embarking to join the Royalists in 1746. The Lament is said to have been composed by Donald B?n under the influence of a presentiment that he as well as many others of the clan would never return; a presentiment fulfilled, for he was killed in a skirmish near Moyhall. The tune and the chorus are old, but it is commonly believed the poem was composed by Dr Norman Macleod; at any rate, they first appeared in a Gaelic article on the MacCrimmons, which he contributed in 1840 to "Cuairtear nan Gleann" . The translation here given is that of Professor Blackie.

IAN CAMERON . PAGE 242

JOHN DAVIDSON. PAGE 243

JEAN GLOVER. PAGE 246

The author of "O'er the Muir amang the Heather" was the daughter of a Highland weaver settled in Kilmarnock. She married a strolling actor, and her fugitive songs became familiar throughout the West of Scotland. "O'er the Muir amang the Heather" has become a classic.

GEORGE MACDONALD. PAGE 247

RONALD CAMPBELL MACFIE. PAGE 249

WILLIAM MACDONALD. PAGE 250

AMICE MACDONELL. PAGE 251

ALICE C. MACDONELL. PAGE 252

WILLIAM MACGILLIVRAY. PAGE 254

The author of "The Thrush's Song" was not a poet, but occasionally indulged in the pleasure of verse-making. He was a well-known Highland ornithologist, and it may be added that his attempt at an onomatopoeic rendering of the song of the thrush has been pronounced by Buckland and other ornithologists to be remarkably close.

FIONA MACLEOD. PAGE 255

NORMAN MACLEOD. PAGE 266

There is no Highlander held in more affectionate remembrance and admiration than the late Dr Norman Macleod: and with justice; for no one worked more arduously, understandingly, and sympathetically for the cause of the Gaelic language, Gaelic literature, and the Gaelic people than the famous poet-minister, who, to this day, is commonly spoken of as "The Great Norman." It was, however, Dr Norman the elder who wrote "Fiunary,"--and not, as commonly stated, the late Dr Norman. His "Farewell to Fiunary" is probably the most universally-known modern poem in the West Highlands.

SARAH ROBERTSON MATHESON. PAGE 267

It may interest many readers to know that "A Kiss of the King's Hand" decided the descendant of Flora Macdonald to leave Mrs Robertson Matheson the last heirloom of Scottish romance, the "ring of French gold" given by Prince Charlie to Flora, and holding the lock of hair cut from "the king's head" by her and her mother.

DUGALD MOORE. PAGE 268

LADY CAROLINE NAIRNE. PAGE 269

Needless to say anything here concerning the "Flower of Strathearn." Baroness Nairne was mainly Celtic in blood and wholly Celtic in genius. "The Land o' the Leal" is now one of the most famous and most loved lyrics in the English language.

ALEXANDER NICOLSON. PAGE 270

Besides this fine poem, "On Skye," Sheriff Nicolson has translated the "Birlinn" of Alexander Macdonald, and has written many moving verses full of Gaelic sentiment of a robust kind.

SIR NO?L PATON. PAGE 272

WILLIAM RENTON. PAGE 274

LADY JOHN SCOTT. PAGE 275

The author of "Durisdeer" was of mixed Highland and Lowland descent. Her poem has a permanent place in our literature because of its haunting passion and pain.

EARL OF SOUTHESK. PAGE 276

JOHN CAMPBELL SHAIRP. PAGE 277

UNA URQUHART. PAGE 279

Add to tbrJar First Page Next Page

 

Back to top