bell notificationshomepageloginedit profileclubsdmBox

Read Ebook: In Ghostly Japan by Hearn Lafcadio

More about this book

Font size:

Background color:

Text color:

Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page

Ebook has 383 lines and 38933 words, and 8 pages

He also tells us about that Incense-Paradise of which every believer ought to be reminded by the perfume of earthly incense: --"In the Thirty- Second Vow for the Attainment of the Paradise of Wondrous Incense," he says, "it is written: 'That Paradise is formed of hundreds of thousands of different kinds of incense, and of substances incalculably precious;--the beauty of it incomparably exceeds anything in the heavens or in the sphere of man;--the fragrance of it perfumes all the worlds of the Ten Directions of Space; and all who perceive that odor practise Buddha-deeds.' In ancient times there were men of superior wisdom and virtue who, by reason of their vow, obtained perception of the odor; but we, who are born with inferior wisdom and virtue in these later days, cannot obtain such perception. Nevertheless it will be well for us, when we smell the incense kindled before the image of Amida, to imagine that its odor is the wonderful fragrance of Paradise, and to repeat the Nembutsu in gratitude for the mercy of the Buddha."

But the use of incense in Japan is not confined to religious rites and ceremonies: indeed the costlier kinds of incense are manufactured chiefly for social entertainments. Incense-burning has been an amusement of the aristocracy ever since the thirteenth century. Probably you have heard of the Japanese tea- ceremonies, and their curious Buddhist history; and I suppose that every foreign collector of Japanese bric-a'-brac knows something about the luxury to which these ceremonies at one period attained,--a luxury well attested by the quality of the beautiful utensils formerly employed in them. But there were, and still are, incense-ceremonies much more elaborate and costly than the tea-ceremonies,--and also much more interesting. Besides music, embroidery, poetical composition and other branches of the old-fashioned female education, the young lady of pre-Meiji days was expected to acquire three especially polite accomplishments, --the art of arranging flowers, , the art of ceremonial tea-making , and the etiquette of incense-parties . Incense-parties were invented before the time of the Ashikaga shoguns, and were most in vogue during the peaceful period of the Tokugawa rule. With the fall of the shogunate they went out of fashion; but recently they have been to some extent revived. It is not likely, however, that they will again become really fashionable in the old sense,--partly because they represented rare forms of social refinement that never can be revived, and partly because of their costliness.

In translating ko-kwai as "incense-party," I use the word "party" in the meaning that it takes in such compounds as "card-party," "whist-party," "chess-party";--for a ko-kwai is a meeting held only with the object of playing a game,--a very curious game. There are several kinds of incense-games; but in all of them the contest depends upon the ability to remember and to name different kinds of incense by the perfume alone. That variety of ko-kwai called Jitchu-ko is generally conceded to be the most amusing; and I shall try to tell you how it is played.

The numeral "ten," in the Japanese, or rather Chinese name of this diversion, does not refer to ten kinds, but only to ten packages of incense; for Jitchu-ko, besides being the most amusing, is the very simplest of incense-games, and is played with only four kinds of incense. One kind must be supplied by the guests invited to the party; and three are furnished by the person who gives the entertainment. Each of the latter three supplies of incense--usually prepared in packages containing one hundred wafers is divided into four parts; and each part is put into a separate paper numbered or marked so as to indicate the quality. Thus four packages are prepared of the incense classed as No. 1, four of incense No. 2, and four of incense No. 3,--or twelve in all. But the incense given by the guests,--always called "guest-incense"--is not divided: it is only put into a wrapper marked with an abbreviation of the Chinese character signifying "guest." Accordingly we have a total of thirteen packages to start with; but three are to be used in the preliminary sampling, or "experimenting"--as the Japanese term it,--after the following manner.

We shall suppose the game to be arranged for a party of six,-- though there is no rule limiting the number of players. The six take their places in line, or in a half-circle--if the room be small; but they do not sit close together, for reasons which will presently appear. Then the host, or the person appointed to act as incense-burner, prepares a package of the incense classed as No 1, kindles it in a censer, and passes the censer to the guest occupying the first seat, with the announcement--"This is incense No 1" The guest receives the censer according to the graceful etiquette required in the ko-kwai, inhales the perfume, and passes on the vessel to his neighbor, who receives it in like manner and passes it to the third guest, who presents it to the fourth,--and so on. When the censer has gone the round of the party, it is returned to the incense-burner. One package of incense No. 2, and one of No. 3, are similarly prepared, announced, and tested. But with the "guest-incense" no experiment is made. The player should be able to remember the different odors of the incenses tested; and he is expected to identify the guest-incense at the proper time merely by the unfamiliar quality of its fragrance.

The original thirteen packages having thus by "experimenting" been reduced to ten, each player is given one set of ten small tablets--usually of gold-lacquer,--every set being differently ornamented. The backs only of these tablets are decorated; and the decoration is nearly always a floral design of some sort:-- thus one set might be decorated with chrysanthemums in gold, another with tufts of iris-plants, another with a spray of plum- blossoms, etc. But the faces of the tablets bear numbers or marks; and each set comprises three tablets numbered "1," three numbered "2," three numbered "3," and one marked with the character signifying "guest." After these tablet-sets have been distributed, a box called the "tablet-box" is placed before the first player; and all is ready for the real game.

The incense-burner retires behind a little screen, shuffles the flat packages like so many cards, takes the uppermost, prepares its contents in the censer, and then, returning to the party, sends the censer upon its round. This time, of course, he does not announce what kind of incense he has used. As the censer passes from hand to hand, each player, after inhaling the fume, puts into the tablet-box one tablet bearing that mark or number which he supposes to be the mark or number of the incense he has smelled. If, for example, he thinks the incense to be "guest- incense," he drops into the box that one of his tablets marked with the ideograph meaning "guest;" or if he believes that he has inhaled the perfume of No. 2, he puts into the box a tablet numbered "2." When the round is over, tablet-box and censer are both returned to the incense-burner. He takes the six tablets out of the box, and wraps them up in the paper which contained the incense guessed about. The tablets themselves keep the personal as well as the general record,--since each player remembers the particular design upon his own set.

The remaining nine packages of incense art consumed and judged in the same way, according to the chance order in which the shuffling has placed them. When all the incense has been used, the tablets are taken out of their wrappings, the record is officially put into writing, and the victor of the day is announced. I here offer the translation of such a record: it will serve to explain, almost at a glance, all the complications of the game.

According to this record the player who used the tablets decorated with the design called "Young Pine," made but two mistakes; while the holder of the "White-Lily" set made only one correct guess. But it is quite a feat to make ten correct judgments in succession. The olfactory nerves are apt to become somewhat numbed long before the game is concluded; and, therefore it is customary during the Ko-kwai to rinse the mouth at intervals with pure vinegar, by which operation the sensitivity is partially restored.

guesses

NAMES OF INCENSE USED.

The reader will have noticed that the four kinds of incense used were designated by very pretty names. The incense first mentioned, for example, is called by the poets' name for the gloaming,--Tasogare --a word which in this relation hints of the toilet-perfume that reveals some charming presence to the lover waiting in the dusk. Perhaps some curiosity will be felt regarding the composition of these incenses. I can give the Japanese recipes for two sorts; but I have not been able to identify all of the materials named:--

Recipe for Yamaji-no-Tsuyu.

Ingredients Proportions. about Jinko 4 momme Choji 4 " " Kunroku 4 " " Hakko 4 " " Jako 1 bu Koko 4 momme

To 21 pastilles

Recipe for Baikwa.

Ingredients Proportions. about Jinko 20 momme Choji 12 " Koko 8 1/3 " Byakudan 4 " Kansho 2 bu Kwakko 1 bu 2 sbu Kunroku 3 " 3 " Shomokko 2 " Jako 3 " 2 sbu Ryuno 3 sbu

To 50 pastilles

The incense used at a Ko-kwai ranges in value, according to the style of the entertainment, from .50 to .00 per envelope of 100 wafers--wafers usually not more than one-fourth of an inch in diameter. Sometimes an incense is used worth even more than .00 per envelope: this contains ranjatai, an aromatic of which the perfume is compared to that of "musk mingled with orchid- flowers." But there is some incense,--never sold,--which is much more precious than ranjatai,--incense valued less for its com- position than for its history: I mean the incense brought centuries ago from China or from India by the Buddhist missionaries, and presented to princes or to other persons of high rank. Several ancient Japanese temples also include such foreign incense among their treasures. And very rarely a little of this priceless material is contributed to an incense-party,-- much as in Europe, on very extraordinary occasions, some banquet is glorified by the production of a wine several hundred years old.

In this economical era, the Ko-kwai takes of necessity a much humbler form than it assumed in the time of the great daimyo, of the princely abbots, and of the military aristocracy. A full set of the utensils required for the game can now be had for about .00; but the materials are of the poorest kind. The old- fashioned sets were fantastically expensive. Some were worth thousands of dollars. The incense-burner's desk,--the writing- box, paper-box, tablet-box, etc.,--the various stands or dai,-- were of the costliest gold-lacquer;--the pincers and other instruments were of gold, curiously worked;--and the censer-- whether of precious metal, bronze, or porcelain,--was always a chef-d'oeuvre, designed by some artist of renown.

Although the original signification of incense in Buddhist ceremonies was chiefly symbolical, there is good reason to suppose that various beliefs older than Buddhism,--some, perhaps, peculiar to the race; others probably of Chinese or Korean derivation,--began at an early period to influence the popular use of incense in Japan. Incense is still burned in the presence of a corpse with the idea that its fragrance shields both corpse and newly-parted soul from malevolent demons; and by the peasants it is often burned also to drive away goblins and the evil powers presiding over diseases. But formerly it was used to summon spirits as well as to banish them. Allusions to its employment in various weird rites may be found in some of the old dramas and romances. One particular sort of incense, imported from China, was said to have the power of calling up human spirits. This was the wizard-incense referred to in such ancient love-songs as the following:--

"I have heard of the magical incense that summons the souls of the absent: Would I had some to burn, in the nights when I wait alone!"

There is an interesting mention of this incense in the Chinese book, Shang-hai-king. It was called Fwan-hwan-hiang , or "Spirit-Recalling-Incense;" and it was made in Tso-Chau, or the District of the Ancestors, situated by the Eastern Sea. To summon the ghost of any dead person--or even that of a living person, according to some authorities,--it was only necessary to kindle some of the incense, and to pronounce certain words, while keeping the mind fixed upon the memory of that person. Then, in the smoke of the incense, the remembered face and form would appear.

In many old Japanese and Chinese books mention is made of a famous story about this incense,--a story of the Chinese Emperor Wu, of the Han dynasty. When the Emperor had lost his beautiful favorite, the Lady Li, he sorrowed so much that fears were entertained for his reason. But all efforts made to divert his mind from the thought of her proved unavailing. One day he ordered some Spirit-Recalling-Incense to be procured, that he might summon her from the dead. His counsellors prayed him to forego his purpose, declaring that the vision could only intensify his grief. But he gave no heed to their advice, and himself performed the rite,--kindling the incense, and keeping his mind fixed upon the memory of the Lady Li. Presently, within the thick blue smoke arising from the incense, the outline, of a feminine form became visible. It defined, took tints of life, slowly became luminous, and the Emperor recognized the form of his beloved At first the apparition was faint; but it soon became distinct as a living person, and seemed with each moment to grow more beautiful. The Emperor whispered to the vision, but received no answer. He called aloud, and the presence made no sign. Then unable to control himself, he approached the censer. But the instant that he touched the smoke, the phantom trembled and vanished.

Japanese artists are still occasionally inspired by the legends of the Hangon-ho. Only last year, in Tokyo, at an exhibition of new kakemono, I saw a picture of a young wife kneeling before an alcove wherein the smoke of the magical incense was shaping the shadow of the absent husband.

Although the power of making visible the forms of the dead has been claimed for one sort of incense only, the burning of any kind of incense is supposed to summon viewless spirits in multitude. These come to devour the smoke. They are called Jiki- ko-ki, or "incense-eating goblins;" and they belong to the fourteenth of the thirty-six classes of Gaki recognized by Japanese Buddhism. They are the ghosts of men who anciently, for the sake of gain, made or sold bad incense; and by the evil karma of that action they now find themselves in the state of hunger-suffering spirits, and compelled to seek their only food in the smoke of incense.

A Story of Divination

I once knew a fortune-teller who really believed in the science that he professed. He had learned, as a student of the old Chinese philosophy, to believe in divination long before he thought of practising it. During his youth he had been in the service of a wealthy daimyo, but subsequently, like thousands of other samurai, found himself reduced to desperate straits by the social and political changes of Meiji. It was then that he became a fortune-teller,--an itinerant uranaiya,--travelling on foot from town to town, and returning to his home rarely more than once a year with the proceeds of his journey. As a fortune-teller he was tolerably successful,--chiefly, I think, because of his perfect sincerity, and because of a peculiar gentle manner that invited confidence. His system was the old scholarly one: he used the book known to English readers as the Yi-King,--also a set of ebony blocks which could be so arranged as to form any of the Chinese hexagrams;--and he always began his divination with an earnest prayer to the gods.

The system itself he held to be infallible in the hands of a master. He confessed that he had made some erroneous predictions; but he said that these mistakes had been entirely due to his own miscomprehension of certain texts or diagrams. To do him justice I must mention that in my own case--,--his predictions were fulfilled in such wise that I became afraid of them. You may disbelieve in fortune-telling,-- intellectually scorn it; but something of inherited superstitious tendency lurks within most of us; and a few strange experiences can so appeal to that inheritance as to induce the most unreasoning hope or fear of the good or bad luck promised you by some diviner. Really to see our future would be a misery. Imagine the result of knowing that there must happen to you, within the next two months, some terrible misfortune which you cannot possibly provide against!

He was already an old man when I first saw him in Izumo,-- certainly more than sixty years of age, but looking very much younger. Afterwards I met him in Osaka, in Kyoto, and in Kobe. More than once I tried to persuade him to pass the colder months of the winter-season under my roof,--for he possessed an extraordinary knowledge of traditions, and could have been of inestimable service to me in a literary way. But partly because the habit of wandering had become with him a second nature, and partly because of a love of independence as savage as a gipsy's, I was never able to keep him with me for more than two days at a time.

Every year he used to come to Tokyo,--usually in the latter part of autumn. Then, for several weeks, he would flit about the city, from district to district, and vanish again. But during these fugitive trips he never failed to visit me; bringing welcome news of Izumo people and places,--bringing also some queer little present, generally of a religious kind, from some famous place of pilgrimage. On these occasions I could get a few hours' chat with him. Sometimes the talk was of strange things seen or heard during his recent journey; sometimes it turned upon old legends or beliefs; sometimes it was about fortune-telling. The last time we met he told me of an exact Chinese science of divination which he regretted never having been able to learn.

"Any one learned in that science," he said, "would be able, for example, not only to tell you the exact time at which any post or beam of this house will yield to decay, but even to tell you the direction of the breaking, and all its results. I can best explain what I mean by relating a story.

"The story is about the famous Chinese fortune-teller whom we call in Japan Shoko Setsu, and it is written in the book Baikwa- Shin-Eki, which is a book of divination. While still a very young man, Shoko Setsu obtained a high position by reason of his learning and virtue; but he resigned it and went into solitude that he might give his whole time to study. For years thereafter he lived alone in a hut among the mountains; studying without a fire in winter, and without a fan in summer; writing his thoughts upon the wall of his room--for lack of paper;--and using only a tile for his pillow.

"One day, in the period of greatest summer heat, he found himself overcome by drowsiness; and he lay down to rest, with his tile under his head. Scarcely had he fallen asleep when a rat ran across his face and woke him with a start. Feeling angry, he seized his tile and flung it at the rat; but the rat escaped unhurt, and the tile was broken. Shoko Setsu looked sorrowfully at the fragments of his pillow, and reproached himself for his hastiness. Then suddenly he perceived, upon the freshly exposed clay of the broken tile, some Chinese characters--between the upper and lower surfaces. Thinking this very strange, he picked up the pieces, and carefully examined them. He found that along the line of fracture seventeen characters had been written within the clay before the tile had been baked; and the characters read thus: 'In the Year of the Hare, in the fourth month, on the seventeenth day, at the Hour of the Serpent, this tile, after serving as a pillow, will be thrown at a rat and broken.' Now the prediction had really been fulfilled at the Hour of the Serpent on the seventeenth day of the fourth month of the Year of the Hare. Greatly astonished, Shoko Setsu once again looked at the fragments, and discovered the seal and the name of the maker. At once he left his hut, and, taking with him the pieces of the tile, hurried to the neighboring town in search of the tilemaker. He found the tilemaker in the course of the day, showed him the broken tile, and asked him about its history.

"After having carefully examined the shards, the tilemaker said: --'This tile was made in my house; but the characters in the clay were written by an old man--a fortune-teller,--who asked permission to write upon the tile before it was baked.' 'Do you know where he lives?' asked Shoko Setsu. `He used to live,' the tilemaker answered, 'not very far from here; and I can show you the way to the house. But I do not know his name.'

"Having been guided to the house, Shoko Setsu presented himself at the entrance, and asked for permission to speak to the old man. A serving-student courteously invited him to enter, and ushered him into an apartment where several young men were at study. As Shoko Setsu took his seat, all the youths saluted him. Then the one who had first addressed him bowed and said: 'We are grieved to inform you that our master died a few days ago. But we have been waiting for you, because he predicted that you would come to-day to this house, at this very hour. Your name is Shoko Setsu. And our master told us to give you a book which he believed would be of service to you. Here is the book;--please to accept it.'

"Shoko Setsu was not less delighted than surprised; for the book was a manuscript of the rarest and most precious kind,-- containing all the secrets of the science of divination. After having thanked the young men, and properly expressed his regret for the death of their teacher, he went back to his hut, and there immediately proceeded to test the worth of the book by consulting its pages in regard to his own fortune. The book suggested to him that on the south side of his dwelling, at a particular spot near one corner of the hut, great luck awaited him. He dug at the place indicated, and found a jar containing gold enough to make him a very wealthy man."

My old acquaintance left this world as lonesomely as he had lived in it. Last winter, while crossing a mountain-range, he was overtaken by a snowstorm, and lost his way. Many days later he was found standing erect at the foot of a pine, with his little pack strapped to his shoulders: a statue of ice--arms folded and eyes closed as in meditation. Probably, while waiting for the storm to pass, he had yielded to the drowsiness of cold, and the drift had risen over him as he slept. Hearing of this strange death I remembered the old Japanese saying,--Uranaiya minouye shiradzu: "The fortune-teller knows not his own fate."

Silkworms

I was puzzled by the phrase, "silkworm-moth eyebrow," in an old Japanese, or rather Chinese proverb:--The silkworm-moth eyebrow of a woman is the axe that cuts down the wisdom of man. So I went to my friend Niimi, who keeps silkworms, to ask for an explanation.

"Is it possible," he exclaimed, "that you never saw a silkworm- moth? The silkworm-moth has very beautiful eyebrows."

"Eyebrows?" I queried, in astonishment. "Well, call them what you like," returned Niimi;--"the poets call them eyebrows.... Wait a moment, and I will show you."

He left the guest-room, and presently returned with a white paper-fan, on which a silkworm-moth was sleepily reposing.

"We always reserve a few for breeding," he said;--"this one is just out of the cocoon. It cannot fly, of course: none of them can fly.... Now look at the eyebrows."

I looked, and saw that the antennae, very short and feathery, were so arched back over the two jewel-specks of eyes in the velvety head, as to give the appearance of a really handsome pair of eye- brows.

Then Niimi took me to see his worms.

In Niimi's neighborhood, where there are plenty of mulberrytrees, many families keep silkworms;--the tending and feeding being mostly done by women and children. The worms are kept in large oblong trays, elevated upon light wooden stands about three feet high. It is curious to see hundreds of caterpillars feeding all together in one tray, and to hear the soft papery noise which they make while gnawing their mulberry-leaves. As they approach maturity, the creatures need almost constant attention. At brief intervals some expert visits each tray to inspect progress, picks up the plumpest feeders, and decides, by gently rolling them between forefinger and thumb, which are ready to spin. These are dropped into covered boxes, where they soon swathe themselves out of sight in white floss. A few only of the best are suffered to emerge from their silky sleep,--the selected breeders. They have beautiful wings, but cannot use them. They have mouths, but do not eat. They only pair, lay eggs, and die. For thousands of years their race has been so well-cared for, that it can no longer take any care of itself.

It was the evolutional lesson of this latter fact that chiefly occupied me while Niimi and his younger brother were kindly explaining the methods of the industry. They told me curious things about different breeds, and also about a wild variety of silkworm that cannot be domesticated:--it spins splendid silk before turning into a vigorous moth which can use its wings to some purpose. But I fear that I did not act like a person who felt interested in the subject; for, even while I tried to listen, I began to muse.

First of all, I found myself thinking about a delightful revery by M. Anatole France, in which he says that if he had been the Demiurge, he would have put youth at the end of life instead of at the beginning, and would have otherwise so ordered matters that every human being should have three stages of development, somewhat corresponding to those of the lepidoptera. Then it occurred to me that this fantasy was in substance scarcely more than the delicate modification of a most ancient doctrine, common to nearly all the higher forms of religion.

Add to tbrJar First Page Next Page Prev Page

 

Back to top