Read this ebook for free! No credit card needed, absolutely nothing to pay.
Words: 209795 in 32 pages
This is an ebook sharing website. You can read the uploaded ebooks for free here. No credit cards needed, nothing to pay. If you want to own a digital copy of the ebook, or want to read offline with your favorite ebook-reader, then you can choose to buy and download the ebook.

: The Homilies of the Anglo-Saxon Church Containing the Sermones Catholici or Homilies of Ælfric in the Original Anglo-Saxon with an English Version. Volume I. by Aelfric Abbot Of Eynsham Thorpe Benjamin Translator - Sermons English (Old)
ERRATA.
Ego AElfricus, alumnus Adelwoldi, benevoli et venerabilis Presulis, salutem exopto Domno Archiepiscopo Sigerico in Domino. Licet temere vel presumptuose, tamen transtulimus hunc codicem ex libris Latinorum, scilicet Sancte Scripture in nostram consuetam sermocinationem, ob aedificationem simplicium, qui hanc norunt tantummodo locutionem, sive legendo sive audiendo; ideoque nec obscura posuimus verba, sed simplicem Anglicam, quo facilius possit ad cor pervenire legentium vel audientium, ad utilitatem animarum suarum, quia alia lingua nesciunt erudiri, quam in qua nati sunt. Nec ubique transtulimus verbum ex verbo, sed sensum ex sensu, cavendo tamen diligentissime deceptivos errores, ne inveniremur aliqua haeresi seducti seu fallacia fuscati. Hos namque auctores in hac explanatione sumus sequuti, videlicet Augustinum Hipponensem, Hieronimum, Bedam, Gregorium, Smaragdum, et aliquando Haymonem; horum denique auctoritas ab omnibus catholicis libentissime suscipitur. Nec solum Evangeliorum tractatus in isto libello exposuimus, verum etiam Sanctorum passiones vel vitas, ad utilitatem idiotarum istius gentis. Quadraginta sententias in isto libro posuimus, credentes hoc sufficere posse per annum fidelibus, si integre eis a ministris Dei recitentur in ecclesia. Alterum vero librum modo dictando habemus in manibus, qui illos tractatus vel passiones continet quos iste omisit; nec tamen omnia Evangelia tangimus per circulum anni, sed illa tantummodo quibus speramus sufficere posse simplicibus ad animarum emendationem, quia seculares omnia nequeunt capere, quamvis ex ore doctorum audiant. Duos libros in ista translatione facimus, persuadentes ut legatur unus per annum in ecclesia Dei, et alter anno sequenti, ut non fiat tedium auscultantibus; tamen damus licentiam, si alicui melius placet, ad unum librum ambos ordinare. Ergo si alicui displicit, primum in interpretatione, quod non semper verbum ex verbo, aut quod breviorem explicationem quam tractatus auctorum habent, sive quod non per ordinem ecclesiastici ritus omnia Evangelia tractando percurrimus; condat sibi altiore interpretatione librum, quomodo intellectui ejus placet: tantum obsecro, ne pervertat nostram interpretationem, quam speramus ex Dei gratia, non causa jactantiae, nos studiose secuti valuimus interpretari. Precor modo obnixe almitatem tuam, mitissime Pater SIGERICE, ut digneris corrigere per tuam industriam, si aliquos nevos malignae haeresis, aut nebulosae fallaciae in nostra interpretatione repperies: et adscribatur dehinc hic codicillus tuae auctoritati, non utilitati nostrae despicabilis personae. Vale in Deo Omnipotenti jugiter. Amen.
PRAEFATIO.
Ic AElfric munuc and maessepreost, swa ?eah waccre ?onne swilcum hadum gebyrige, wear? asend on AE?elredes daege cyninges fram AElfeage biscope, A?elwoldes aeftergengan, to sumum mynstre ?e is Cernel gehaten, ?urh AE?elmaeres bene ?aes ?egenes, his gebyrd and goodnys sind gehwaer cu?e. ?a bearn me on mode, ic truwige ?urh Godes gife, ?aet ic ?as boc of Ledenum gereorde to Engliscre spraece awende; na ?urh gebylde mycelre lare, ac for?an ?e ic geseah and gehyrde mycel gedwyld on manegum Engliscum bocum, ?e ungelaerede menn ?urh heora bilewitnysse to micclum wisdome tealdon; and me ofhreow ?aet h? ne cu?on ne naefdon ?a godspellican lare on heora gewritum, buton ?am mannum anum ?e ?aet Leden cu?on, and buton ?am bocum ?e AElfred cyning snoterlice awende of Ledene on Englisc, ?a synd to haebbene. For ?isum antimbre ic gedyrstlaehte, on Gode truwiende, ?aet ic ?as gesetnysse undergann, and eac for?am ?e menn behofia? godre lare swi?ost on ?isum timan ?e is geendung ?yssere worulde, and beo? fela frecednyssa on mancynne aer?an ?e se ende becume, swa swa ure Drihten on his godspelle cwae? to his leorning-cnihtum, "?onne beo? swilce gedreccednyssa swilce naeron naefre aer fram frym?e middangeardes. Manega lease Cristas cuma? on minum naman, cwe?ende, 'Ic eom Crist,' and wyrca? fela tacna and wundra, to bepaecenne mancynn, and eac swylce ?a gecorenan men, gif hit gewur?an maeg: and butan se AElmihtiga God ?a dagas gescyrte, eall mennisc forwurde; ac for his gecorenum he gescyrte ?a dagas." Gehw? maeg ?e ea?elicor ?a toweardan costnunge acuman, ?urh Godes fultum, gif h? bi? ?urh boclice lare getrymmed; for?an ?e ?a beo? gehealdene ?e o? ende on geleafan ?urhwunia?. Fela gedreccednyssa and earfo?nysse becuma? on ?issere worulde ?r hire geendunge, and ?a synd ?a bydelas ?aes ecan forwyrdes on yfelum mannum, ?e for heora m?ndaedum si??an ecelice ?rowia? on ?aere sweartan helle. ?onne cym? se Antecrist, se bi? mennisc mann and so? deofol, swa swa ure Haelend is so?lice mann and God on anum hade. And se gesewenlica deofol ?onne wyrc? ungerima wundra, and cwy? ?aet he sylf God beo, and wile neadian mancynn to his gedwylde; ac his tima ne bi? na langsum; for?an ?e Godes grama hine forde?, and ?eos weoruld bi? si??an geendod. Crist ure Drihten gehaelde untrume and adlige, and ?es deofol ?e is gehaten Antecrist, ?aet is gereht, ?wyrlic Crist, aleua? and geuntruma? ?a halan, and naenne ne gehael? fram untrumnyssum, buton ?am anum ?e he sylf aer awyrde. He and his gingran awyrda? manna lichaman digellice ?urh deofles craeft, and gehaela? h? openlice on manna gesih?e; ac h? ne maeg naenne gehaelan ?e God sylf aer geuntrumode. He neada? ?urh yfelnysse ?aet men sceolon bugan fram heora Scyppendes geleafan to his leasungum, se?e is ord aelcere leasunge and yfelnysse. Se AElmihtiga God ge?afa? ?am arleasan Antecriste to wyrcenne t?cna, and wundra, and ehtnysse, to feor?an healfan geare; for?an ?e on ?am timan bi? swa micel yfelnyss and ?wyrnys betwux mancynne ?aet h? wel wyr?e beo? ?aere deoflican ehtnysse, to ecum forwyrde ?am ?e him onbuga?, and to ecere myrh?e ?am ?e him ?urh geleafan wi?cwe?a?. God ge?afa? eac ?aet his gecorenan ?egenas beon aclaensade fram eallum synnum ?urh ?a ormaetan ehtnyssa, swa swa gold bi? on fyre afandod. ?a ofslih? se deofol ?e him wi?standa?, and h? ?onne fara? mid halgum martyrdome to heofenan rice. ?a ?e his leasungum gelyfa?, ?am h? ara?, and h? habba? sy??an ?a ecan susle to edleane heora gedwyldes. Se arleasa de? ?aet fyr cym? ufan swilce of heofonum on manna gesih?e, swilce h? God AElmihtig sy, ?e ah geweald heofenas and eor?an. Ac ?a cristenan sceolon beon ?onne gemyndige hu se deofol dyde ?a ?a he baed aet Gode ?aet he moste fandian Iobes. He gemacode ?a ?aet fyr come ufan swilce of heofenum, and forbaernde ealle his scep ?t on felda, and ?a hyrdas samod, buton anum ?e hit him cy?an sceolde. Ne sende se deofol ?a fyr of heofenum, ?eah ?e hit ufan come; for?an ?e he sylf naes on heofonum, sy??an he for his modignysse of-aworpen waes. Ne eac se waelhreowa Antecrist naef? ?a mihte ?aet he heofenlic fyr asendan maege, ?eah ?e h? ?urh deofles craeft hit swa gehiwige. Bi? nu w?slicor ?aet gehwa ?is wite and cunne his geleafan, weald hwa ?a micclan yrm?e gebidan sceole. Ure Drihten bebead his discipulum ?aet h? sceoldon laeran and taecan eallum ?eodum ?a ?ing ?e he sylf him taehte; ac ?aera is nu to lyt ?e wile wel taecan and wel bysnian. Se ylca Drihten clypode ?urh his witegan Ezechiel, "Gif ?u ne gestentst ?one unrihtwisan, and hine ne manast, ?aet h? fram his arleasnysse gecyrre and lybbe, ?onne swelt se arleasa on his unrihtwisnysse, and ic wille ofgan aet ?e his blod," ?aet is his lyre. "Gif ?u ?onne ?one arleasan gewarnast, and he nele fram his arleasnysse gecyrran, ?u alysdest ?ine sawle mid ?aere mynegunge, and se arleasa swylt on his unrihtwisnysse." Eft cwae? se AElmihtiga to ?am witegan Isaiam, "Clypa and ne geswic ?u, ahefe ?ine stemne swa swa byme, and cy? minum folce heora leahtras, and Iacobes hirede heora synna." For swylcum bebodum wear? me ge?uht ?aet ic naere unscyldig wi? God, gif ic nolde o?rum mannum cy?an, o??e ?urh tungan o??e ?urh gewritu, ?a godspellican so?faestnysse ?e he sylf gecwae?, and eft halgum lareowum onwreah. For wel fela ic wat on ?isum earde gelaeredran ?onne ic sy, ac God geswutela? his wundra ?urh ?one ?e he wile. Swa swa aelmihtig wyrhta, he wyrc? his weorc ?urh his gecorenan, na swylce he behofige ures fultumes, ac ?aet we geearnion ?aet ece lif ?urh his weorces fremminge. Paulus se apostol cwae?, "We sind Godes gefylstan," and swa ?eah ne do we nan ?ing to Gode, buton Godes fultume. Nu bidde ic and halsige on Godes naman, gif hwa ?as boc awritan wylle, ?aet he h? geornlice gerihte be ?aere bysene, ?ylaes ?e we ?urh gymelease writeras geleahtrode beon. Mycel yfel de? se?e leas writ, buton he hit gerihte, swylce he gebringe ?a so?an lare to leasum gedwylde: for?i sceal gehwa gerihtlaecan ?aet ?aet he aer to woge gebigde, gif h? on Godes dome unscyldig beon wile. Quid necesse est in hoc codice capitula ordinare, cum prediximus quod xl. sententias in se contineat? excepto quod AE?elwerdus dux vellet habere xl. quattuor in suo libro.
PREFACE
I AElfric, monk and mass-priest, although more weakly than for such orders is fitting, was sent, in king AEthelred's day, from bishop AElfeah, AEthelwold's successor, to a minster which is called Cernel, at the prayer of AEthelmaer the thane, whose birth and goodness are known everywhere. Then it occurred to my mind, I trust through God's grace, that I would turn this book from the Latin language into the English tongue; not from confidence of great learning, but because I have seen and heard of much error in many English books, which unlearned men, through their simplicity, have esteemed as great wisdom: and I regretted that they knew not nor had not the evangelical doctrines among their writings, those men only excepted who knew Latin, and those books excepted which king AElfred wisely turned from Latin into English, which are to be had. For this cause I presumed, trusting in God, to undertake this task, and also because men have need of good instruction, especially at this time, which is the ending of this world, and there will be many calamities among mankind before the end cometh, according to what our Lord in his gospel said to his disciples, "Then shall be such tribulations as have never been from the beginning of the world. Many false Christs shall come in my name, saying, 'I am Christ,' and shall work many signs and wonders, to deceive mankind; and also the elect, if it may be. And unless Almighty God shorten those days, all mankind will perish; but for his elect he will shorten those days." Everyone may the more easily withstand the future temptation, through God's support, if he is strengthened by book learning, for they shall be preserved who continue in faith to the end. Many tribulations and hardships shall come on this world before its end, and those are the proclaimers of everlasting perdition to evil men, who afterwards for their crimes suffer eternally in the swart hell. Then Antichrist shall come, who is human man and true devil, as our Saviour is truly man and God in one person. And the visible devil shall then work innumerable miracles, and say that he himself is God, and will compel mankind to his heresy: but his time will not be long, for God's anger will destroy him, and this world will afterwards be ended. Christ our Lord healed the weak and diseased, and the devil, who is called Antichrist, which is interpreted, Opposition-Christ, weakens and enfeebles the hale, and heals no one from diseases, save those alone whom he himself had previously injured. He and his disciples injure men's bodies secretly through the devil's power, and heal them openly in the sight of men: but he may not heal those whom God himself had before afflicted. He compels, through wickedness, men to swerve from the faith of their Creator to his leasings, who is the author of all leasing and wickedness. Almighty God permits the impious Antichrist to work signs, and miracles, and persecution, for three years and a half; for in that time there will be so much wickedness and perversity among mankind, that they will be well worthy of devilish persecution, to the eternal perdition of those who incline unto him, and to the eternal joy of those who by faith resist him. God also permits that his chosen servants be cleansed from all sins through great persecutions, as gold is tried in fire. The devil slays those who withstand him, and then, with holy martyrdom, they go to the kingdom of heaven. Those who believe in his leasings, those he honours, and they shall have afterwards eternal torment for reward of their sin. The impious one will cause fire to come from above, as it were from heaven, in sight of men, as if he were God Almighty, who rules over heaven and earth; but Christians must then be mindful how the devil did, when he prayed to God that he might tempt Job; he made fire to come from above, as if from heaven, and burned all his sheep out in the field, and the shepherds also, save one who should announce it to him. The devil sent not fire from heaven, though it came from above; for he himself was not in heaven, after that he, for his pride, had been cast out. Nor also hath the cruel Antichrist the power to send down heavenly fire, though he, through the devil's craft, may so pretend. It will now be wiser that everyone know this, and know his belief, lest anyone have to await great misery. Our Lord commanded his disciples that they should instruct and teach all people the things which he had himself taught to them; but of those there are too few who will well teach and well exemplify. The Lord also cried, through his prophet Ezechiel, "If thou warnest not the unrighteous, and exhortest him not, so that he turn from his wickedness and live, then shall the wicked die in his iniquity, and I will require from thee his blood," that is, his perdition. "But if thou warnest the wicked, and he will not turn from his wickedness, thou shalt release thy soul with that admonition, and the wicked shall die in his unrighteousness." Again the Almighty spake to the prophet Isaiah, "Cry and cease thou not, raise thy voice as a trumpet, and declare to my people their crimes, and to the family of Jacob their sins." From such commands it appeared to me that I should not be guiltless before God, if I would not declare to other men, by tongue or by writings, the evangelical truth, which he himself spake, and afterwards to holy teachers revealed. Very many I know in this country more learned than I am, but God manifests his wonders through whom he will. As an almighty worker he works his work through his chosen, not because he has need of our aid, but that we may earn eternal life by the performance of his work. Paul the apostle said, "We are God's assistants," and yet we do nothing for God without the assistance of God. Now I desire and beseech, in God's name, if anyone will transcribe this book, that he carefully correct it by the copy, lest we be blamed through careless writers. He does great evil who writes false, unless he correct it; it is as though he turn true doctrine to false error; therefore should everyone make that straight which he before bent crooked, if he will be guiltless at God's doom. Quid necesse est in hoc codice capitula ordinare, cum praediximus quod xl. sententias in se contineat? excepto quod AEthelwerdus dux vellet habere xl. quattuor in suo libro.
INCIPIT LIBER CATHOLICORUM SERMONUM ANGLICE, IN AECCLESIA PER ANNUM RECITANDORUM.
SERMO DE INITIO CREATURAE, AD POPULUM, QUANDO VOLUERIS.
An angin is ealra ?inga, ?aet is God AElmihtig. He is ordfruma and ende: he is ordfruma, for?i ?e he waes aefre; he is ende butan aelcere geendunge, for?an ?e he bi? aefre ungeendod. He is ealra cyninga Cyning, and ealra hlaforda Hlaford. He hylt mid his mihte heofonas and eor?an, and ealle gesceafta butan geswince, and he besceawa? ?a niwelnyssa ?e under ?yssere eor?an sind. He awec? ealle duna mid anre handa, and ne maeg nan ?ing his willan wi?standan. Ne maeg nan gesceaft fulfremedlice smeagan ne understandan ymbe god. Maran cy??e habba? englas to Gode ?onne men, and ?eah-hwe?ere h? ne magon fulfremedlice understandan ymbe God. H? gesceop gesceafta ?a?a he wolde; ?urh his wisdom he geworhte ealle ?ing, and ?urh his willan h? h? ealle geliffaeste. ?eos ?rynnys is ?n God; ?aet is se Faeder and his wisdom of him sylfum aefre acenned; and heora begra willa, ?aet is se Halga Gast: he nis na acenned, ac he gae? of ?am Faeder and of ?am Suna gelice. ?as ?ry hadas sindon ?n AElmihtig God, se geworhte heofenas, and eor?an, and ealle gesceafta. He gesceop tyn engla werod, ?aet sind englas and heah-englas, throni, dominationes, principatus, potestates, uirtutes, cherubim, seraphim. Her sindon nigon engla werod: h? nabba? naenne lichaman, ac h? sindon ealle gastas swi?e strange and mihtige and wlitige, on micelre faegernysse gesceapene, to lofe and to wur?mynte heora Scyppende. ?aet teo?e werod abrea? and awende on yfel. God h? gesceop ealle g?de, and let h? habban agenne cyre, swa h? heora Scyppend lufedon and filigdon, swa h? hine forleton. ?a waes ?aes teo?an werodes ealdor swi?e faeger and wlitig gesceapen, swa ?aet h? waes geh?ten Leohtberend. ?a began he to modigenne for ?aere faegernysse ?e he haefde, and cwae? on his heortan ?aet h? wolde and ea?e mihte beon his Scyppende gelic, and sittan on ?am nor?-daele heofenan rices, and habban andweald and rice ongean God AElmihtigne. ?a gefaestnode he ?isne raed wi? ?aet werod ?e h? bewiste, and h? ealle to ?am raede gebugon. ?a?a h? ealle haefdon ?ysne raed betwux him gefaestnod, ?a becom Godes grama ofer h? ealle, and h? ealle wurdon awende of ?am faegeran h?we, ?e h? on gesceapene waeron, to la?licum deoflum. And swi?e rihtlice him swa getimode, ?a?a he wolde mid modignysse beon betera ?onne he gesceapen waes, and cwae?, ?aet he mihte beon ?am AElmihtigum Gode gel?c. ?a wear? he and ealle his geferan forcu?ran and wyrsan ?onne aenig o?er gesceaft; and ?a hwile ?e he smeade hu he mihte daelan rice wi? God, ?a hwile gearcode se AElmihtiga Scyppend him and his geferum helle w?te, and h? ealle adraefde of heofenan rices myrh?e, and let befeallan on ?aet ece fyr, ?e him gegearcod waes for heora ofermettum. ?a sona ?a nigon werod, ?e ?aer to lafe waeron, bugon to heora Scyppende mid ealre ea?modnesse, and betaehton heora r?d to his willan. ?a getrymde se AElmihtiga God ?a nigon engla werod, and gesta?elfaeste swa ?aet h? naefre ne mihton ne noldon sy??an fram his willan gebugan; ne h? ne magon nu, ne h? nella? nane synne gewyrcan, ac hi aefre beo? ymbe ?aet ?n, hu hi magon Gode gehyrsumian, and him gecweman. Swa mihton eac ?a o?re ?e ?aer feollon d?n, gif hi woldon; for?i ?e God h? geworhte to wlitegum engla gecynde, and let h? habban agenne cyre, and h? naefre ne gebigde ne ne nydde mid nanum ?ingum to ?am yfelan raede; ne naefre se yfela r?d ne com of Godes ge?ance, ac com of ?aes deofles, swa swa we ?r cwaedon.
Nu ?enc? menig man and smea? hwanon deofol come; ?onne wite he ?aet God gesceop to maeran engle ?one ?e nu is deofol: ac God ne gesceop hine na to deofle; ac ?a?a he waes mid ealle ford?n and forscyldgod ?urh ?a miclan up-ahefednysse and wi?erweardnysse, ?a wear? he to deofle awend, se?e ?r waes maere engel geworht. ?a wolde God gefyllan and geinnian ?one lyre ?e forloren waes of ?am heofenlicum werode, and cwae? ?aet h? wolde wyrcan mannan of eor?an, ?aet se eor?lica man sceolde ge?eon and geearnian mid eadmodnysse ?a wununga on heofenan rice, ?e se deofol forwyrhte mid modignysse. And God ?a geworhte aenne mannan of l?me, and him on ableow gast, and hine gel?ffaeste, and he wear? ?a mann gesceapen on sawle and on lichaman; and God him sette naman Ad?m, and he waes ?a sume hwile ?nstandende. God ?a hine gebrohte on neorxna-wange, and hine ?aer gelogode, and him to cwae?, "Ealra ?aera ?inga ?e on neorxna-wange sindon ?u most brucan, and h? ealle beo? ?e betaehte, buton anum treowe ?e stent on middan neorxna-wange: ne hrepa ?u ?aes treowes waestm, for?an ?e ?u bist deadlic, gif ?u ?aes treowes waestm geetst." Hw? wolde God swa lytles ?inges him forwyrnan, ?e him swa miccle o?re ?ing betaehte? Gyse hu mihte Ad?m tocnawan hwaet h? waere, buton h? waere gehyrsum on sumum ?ince his Hlaforde. Swylce God ew?de to him, "Nast ?u na ?aet ic eom ?in Hlaford and ?aet ?u eart min ?eowa, buton ?u do ?aet ic ?e h?te, and forg?ng ?aet ic ?e forbeode. Hwaet maeg hit ?onne beon ?aet ?u forg?n sceole: ic ?e secge, forgang ?u anes treowes waestm, and mid ?aere ea?elican gehyrsumnysse ?u geearnast heofenan rices myrh?u and ?one stede ?e se deofol of-afeoll ?urh ungehyrsumnesse. Gif ?u ?onne ?is lytle beb?d tobrecst, ?u scealt dea?e sweltan." And ?a waes Adam swa w?s ?aet God gelaedde to him nytenu, and deorcynn, and fugelcynn, ?a?a he h? gesceapene haefde; and Adam him eallum naman gesceop; and swa swa h? h? ?a genamode swa h? sindon gyt gehatene. ?a cwae? God, "Nis na gedafenlic ?aet ?es man ana beo, and naebbe naenne fultum; ac uton gewyrcan him gemacan, him to fultume and to frofre." And God ?a geswefode ?one Adam, and ?a?a he slep ?a genam he an rib of his sidan, and geworhte of ?am ribbe aenne wifman, and axode Adam hu heo hatan sceolde. ?a cwae? Adam, "Heo is ban of minum banum, and flaesc of minum flaesce; beo hire nama Uirago, ?aet is faemne; for?an ?e heo is of hire were genumen." ?a sette Adam eft hire o?erne naman, Aeua, ?aet is lif; for?an ?e heo is ealra lybbendra modor.
Ealle gesceafta, heofonas and englas, sunnan and monan, steorran and eor?an, ealle nytenu and fugelas, s? and ealle fixas, and ealle gesceafta God gesceop and geworhte on six dagum; and on ?am seofo?an daege h? geendode his weorc, and geswac ?a and gehalgode ?one seofo?an daeg, for?an ?e h? on ?am daege his weorc geendode. And he beheold ?a ealle his weorc ?e he geworhte, and h? waeron ealle swi?e gode. Ealle ?ing he geworhte buton aelcum antimbre. He cwae?, "Geweor?e leoht," and ?aerrihte waes leoht geworden. He cwae? eft, "Geweor?e heofen," and ?aerrihte waes heofen geworht, swa swa he mid his wisdome and mid his willan hit gedihte. He cwae? eft, and het ?a eor?an ?aet heo sceolde for?laedan cuce nytenu; and h? ?a gesceop of ?aere eor?an eall nytencynn, and deorcynn, ealle ?a ?e on feower fotum ga?; ealswa eft of waetere he gesceop fixas and fugelas, and sealde ?am fixum sund, and ?am fugelum fliht; ac he ne sealde nanum nytene ne nanum fisce nane sawle; ac heora blod is heora lif, and swa hra?e swa hi beo? deade, swa beo? h? mid ealle geendode. ?a?a he worhte ?one mann Ad?m, he ne cwae? n?, "Geweor?e man geworht," ac he cwae?, "Uton gewyrcan mannan to ure anlicnysse," and h? worhte ?a ?one man mid his handum, and him on ableow sawle; for?i is se man betera, gif h? g?de ge?ih?, ?onne ealle ?a nytenu sindon; for?an ?e h? ealle gewur?a? to nahte, and se man is ece on anum daele, ?aet is on ?aere sawle; heo ne geenda? naefre. Se lichama is deadlic ?urh Adames gylt, ac ?eah-hwae?ere God araer? eft ?one lichaman to ecum ?ingum on domes daeg. Nu cwaedon gedwolmen ?aet deofol gesceope sume gesceafta, ac h? leoga?; ne maeg h? nane gesceafta gescyppan, for?an ?e he nis na Scyppend, ac is atelic sceocca, and mid leasunge he wile beswican and ford?n ?one unwaran; ac he ne maeg naenne man to nanum leahtre geneadian, buton se mon his agenes willes to his lare gebuge. Swa hwaet swa is on gesceaftum wi?erweardlic ge?uht and mannum derige, ?aet is eall for urum synnum and yfelum geearnungum.
?a ongeat se deofol ?aet Adam and Eua waeron to ?y gesceapene ?aet hi sceolon mid eadmodnysse and mid gehyrsumnysse geearnian ?a wununge on heofenan rice ?e h? of-afeoll for his up-ahefednysse, ?a nam h? micelne graman and ?ndan to ?am mannum, and smeade h? h? h? ford?n mihte. He com ?a on naeddran hiwe to ?am twam mannum, aerest to ?am wife, and hire to cwae?, "Hw? forbead God eow ?aes treowes waestm, ?e stent on middan neorxna-wange?" ?a cwae? ?aet w?f, "God us forbead ?aes treowes waestm, and cwae? ?aet we sceoldon dea?e sweltan, gif we his on byrigdon." ?a cwae? se deofol, "Nis hit na swa ?u segst, ac God w?t genoh geare, gif ge of ?am treowe geeta?, ?onne beo? eowere eagan geopenode, and ge magon geseon and tocn?wan aeg?er ge g?d ge yfel, and ge beo? englum gelice." Naeron h? blinde gesceapene, ac God h? gesceop swa bilewite ?aet h? ne cu?on nan ?ing yfeles, na?or ne on gesih?e, ne on spraece, ne on weorce. Wear? ?eah ?aet w?f ?a forspanen ?urh ?aes deofles l?re, and genam of ?aes treowes waestme, and geaet, and sealde hire were, and h? geaet. ?a waeron h? butu deadlice, and cu?on aeg?er ge g?d ge yfel; and h? waeron ?a nacode, and him ?aes sceamode. ?a com God and axode hwi he his bebod tobraece? and adraefde h? butu of neorxna-wange, and cwae?, "For?an ?e ?u waere gehyrsum ?ines wifes wordum, and min bebod forsawe, ?u scealt mid earfo?nyssum ?e metes tilian, and seo eor?e ?e is awyriged on ?inum weorce, syl? ?e ?ornas and bremblas. ?u eart of eor?an genumen, and ?u awenst to eor?an. ?u eart dust, and ?u awentst to duste." God him worhte ?a reaf of fellum, and h? waeron mid ?am fellum gescrydde.
Free books android app tbrJar TBR JAR Read Free books online gutenberg
More posts by @FreeBooks

: Savon sydämessä: Kansantapojen kuvaus. Kolminäytöksinen huvinäytelmä by Wuori Martti - Finnish drama