Read this ebook for free! No credit card needed, absolutely nothing to pay.
Words: 8485 in 4 pages
This is an ebook sharing website. You can read the uploaded ebooks for free here. No credit cards needed, nothing to pay. If you want to own a digital copy of the ebook, or want to read offline with your favorite ebook-reader, then you can choose to buy and download the ebook.

: Chinese Literature Comprising the Analects of Confucius the Sayings of Mencius the Shi-King the Travels of Fâ-Hien and the Sorrows of Han by Confucius BCE BCE Faxian Mencius BCE BCE Wilson Epiphanius Editor Davis John Francis Sir Translator Jennings Willi
K'HAN. The autumnal gale blows wildly through the grass, amidst our woolen tents. And the moon of night, shining on the rude huts, hears the lament of the mournful pipe: The countless hosts, with their bended horns, obey me as their leader.
Our tribes are ten distinguished friends of the family of Han. I am Hanchenyu, the old inhabitant of the sandy waste; the sole ruler of the northern regions. The wild chase is our trade; battle and conquest our chief occupation. The Emperor Wunwong retired before our Eastern tribes; Weikeang trembled at us, and sued for our friendship. The ancient title of our chiefs has in the course of time been changed to that which I now bear. When the two races of Tsin and Han contended in battle, and filled the empire with tumult, our tribes were in full power: numberless was the host of armed warriors with their bended horns. For seven days my ancestor hemmed in with his forces the Emperor Kaoute; until, by the contrivance of the minister, a treaty was concluded, and the Princesses of China were yielded in marriage to our K'hans. Since the time of Hoeyte and the Empress Leuhow, each successive generation has adhered to the established rule, and sought our alliance with its daughters. In the reign of the late Emperor Seuente, my brothers contended with myself for the rule of our nation, and its power was weakened until the tribes elected me as their chief. I am a real descendant of the empire of Han. I command a hundred thousand armed warriors. We have moved to the South, and approached the border, claiming an alliance with the Imperial race. Yesterday I despatched an envoy with tributary presents to demand a princess in marriage; but know not if the Emperor will ratify the engagement with the customary oaths. The fineness of the season has drawn away our chiefs on a hunting excursion amidst the sandy steppes. May they meet with success, for we Tartars have no fields--our bows and arrows are our sole means of subsistence.
MINISTER. Let a man have the heart of a kite, and the talons of an eagle. Let him deceive his superiors, and oppress those below him; Let him enlist flattery, insinuation, profligacy, and avarice on his side,
MINISTER. Consider, sir, that even the thriving husbandman may desire to change his partner; then why not your Majesty, whose title is the Law of Heaven, whose possessions are the whole world! May I advise that commissioners be despatched to search throughout the empire for all of whatever rank that is most beautiful between the ages of fifteen and twenty, for the peopling of the inner palace.
~ACT FIRST
~MINISTER . The huge ingots of yellow gold I appropriate to myself. I heed not the seas of blood which flow by perverting the laws.
This beautiful night must I pass in lonely solitude, with no companion but my lute to solace my retirement. I am a native of Chingtoo city; and my father's occupation is husbandry. My mother dreamed on the day I was born that the light of the moon shone on her bosom, but was soon cast low to the earth. I was just eighteen years of age when chosen as an inhabitant of the imperial palace; but the minister Maouyenshow, disappointed in the treasure which he demanded on my account, disfigured my portrait in such a manner as to keep me out of the Emperor's presence; and now I live in neglected solitude. While at home, I learned a little music, and could play a few airs on the lute. Thus sorrowing in the stillness of midnight, let me practise one of my songs to dispel my griefs. Is not that some lady's lute?
ATTENDANT. It is.--I hasten to advise her of your Majesty's approach.
EMPEROR. No, hold! Keeper of the yellow gate, discover to what part of our palace that lady pertains; and bid her approach our presence; but beware lest you alarm her.
ATTENDANT . What lady plays there? The Emperor comes! approach to meet him. lamp, and hold it nearer to us.
EMPEROR. Truly this is a very perfect beauty! From what quarter come such superior charms?
LADY. My name is Chaoukeun: my father cultivates at Chingtoo the fields which he has derived from his family. Born in an humble station, I am ignorant of the manners that befit a palace.
Free books android app tbrJar TBR JAR Read Free books online gutenberg
More posts by @FreeBooks

: Hamburgische Dramaturgie by Lessing Gotthold Ephraim - Aristotle 384 BC-322 BC. Poetics; Drama Technique DE Drama

: Nova analysis aquarum Medeviensium by Berzelius J Ns Jakob Friherre Ekeberg Anders Gustaf Contributor - Mineral waters Sweden